YLEINEN |

Yhteistyön voimalla – vuositeemamateriaali 2017 julkaistu

Pipliaseuran vuoden 2017 vuositeemamateriaali Yhteistyön voimalla – raamatunkäännöstyötä Namibiassa on julkaistu. Materiaali antaa taustatietoa Namibiasta, raamatunkäännöstyöstä ja työn tekijöistä. Materiaaliin on haastateltu ihmisiä Namibian maaseudulla ja kaupungeissa, nuoria ja vanhoja, yliopistossa ja ruokomajassa, kirkossa ja kadulla.

Keväällä 2017 työnsä aloittaa seitsenhenkinen kwanjaman ja ndongan raamatunkäännösryhmä. Sen tavoitteena on tehdä uudet raamatunkäännökset 15–35-vuotiaalle lukijakunnalle. Kun Raamatun teksti käännetään ymmärrettävään muotoon, sanoma välittyy tuoreena.

Raamatun sanoma tulee tarjoilla kunkin ajan ihmisille sellaisessa muodossa ja kielellä, jota he ymmärtävät parhaiten. Kieli muuttuu ja kehittyy, mutta itse sanoma pysyy samana.
Simon Ngenokesho, pohjois-namibialainen opiskelija kertoo.

Tarvitsetko materiaalia lähetyspiiriin tai muuhun aikuistyöhön? Entä rippikoulun lähetys- ja kansainvälisyystunneille, isoskoulutukseen, nuorteniltaan tai lasten ja varhaisnuorten pariin? Mitäpä, jos otat teemaksesi Namibian, raamatunkäännöstyön ja Pipliaseuran uusimman materiaalipaketin toimintavinkkeineen. Muistitikulta löydät esimerkiksi useita lyhytvideoita, kaksi kuunnelmaa, työskentelyideoita ja työskentelyitten materiaalit, lapsille värityskuvia Namibian eläimistä ja tietopainotteisen PowerPoint-esityksen Namibiasta.

Hankkeen toteutuksesta vastaavat Namibian ja Angolan Pipliaseurat yhteistyössä paikallisten kirkkojen kanssa. Kumppaneina hankkeessa toimivat Suomen Pipliaseura, Suomen Lähetysseura sekä Seed Company -järjestö.

Lataa vuositeemamateriaali tästä