Avainsana: ‘Marja-Liisa Olthuis’

AJANKOHTAISTA, BLOGI |

Blogi: Inarinsaamen raamatunkäännöstyö kääntäjän silmin

Inarinsaame on noin 500 puhujan kieli, jota on elvytetty vuodesta 1987 lähtien. Kielenelvytys on tuottanut lapsipuhujia kielipesätoiminnalla. Lasten ja nuorten kielen oppiminen on jatkunut koulussa inarinsaamenkielisessä kouluopetuksessa. Aikuiset ovat opiskelleet kielen itselleen vieraana kielenä. Vanhimmat kielenpuhujat ovat oppineet kielen kotikielenään, ja he ovat nyt 70-90-vuotiaita. Toisin sanoen inarinsaame on menettänyt miltei kaksi kielisukupolveaan. Tätä blogia …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

Käännösnurkka: Inarinsaamen kääntämisestä

Käännösnurkka on Piplia-lehden palsta, jossa nostetaan esiin erilaisia näkökulmia ja havaintoja raamatunkäännöstyöstä. Kääntäjä ja yliopistolehtori Marja-Liisa Olthuis luo alla katsauksen muutamaan inarinsaamen kääntämiselle tyypilliseen piirteeseen. Artikkeli on julkaistu Piplia-lehdessä 2/2021. ”Käsitteet ovat aina kulttuurisidonnaisia. Inarinsaamessa esimerkiksi suomen sanan täti voi kääntää useammalla tavalla: muáđá ‘äidin nuorempi sisar’ / kuáski ‘äidin vanhempi sisar’ / siäsá ‘isän …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

Evankeliumit ensi kertaa inarinsaameksi

Suomen Pipliaseura julkaisee kesäkuun 17. päivä Evangeliumeh anarâškielân eli Evankeliumit inarinsaameksi. Evankeliumit valmistuvat ensimmäisenä osana hanketta, jossa käännetään koko Uusi testamentti. Käännöstä varten on saatu avustus Suomen evankelis–luterilaiselta kirkolta. ”Hieno saavutus!” Inarinsaamea puhutaan Inarinjärven alueella. Inarin kunta on virallisesti peräti nelikielinen kunta. –  Seurakunnan tehtävä on palvella seurakuntalaisia monikielisesti. Valmistuva käännös on välietappi Uuden testamentin …

Lue lisää