AJANKOHTAISTA, TIEDOTE, YLEINEN |

Ennätysvuosi raamatunkäännöstyössä

Minankielisen raamatun julkaisujuhlasta

Vuosi 2014 oli haasteista huolimatta raamatunkäännöstyössä ennätyksellinen. Viime vuoden aikana julkaistiin ennätysmäärä uusia raamatunkäännöksiä. Toukokuussa 2015 ilmestyneen Yhtyneiden Raamattuseurojen raportin mukaan vuoden 2014 aikana pipliaseurat saattoivat loppuun käännöksiä 51 eri kielellä, joilla on yhteensä 1,3 miljardia puhujaa.

Boko Haram ja Ebola

Osa käännöksistä julkaistiin maissa, joiden tilanne on haastava. Terroristijärjestö Boko Haramin aiheuttamien konfliktien keskellä Nigeriassa julkaistiin neljä uutta raamatunkäännöstä. Yksi niistä, burankielinen Raamattu, julkaistiin joulukuussa huolimatta siitä, että Boko Haram teki pommi-iskun burankielisen käännöstyönryhmän käyttämään toimistoon syyskuussa. Kaikki neljä Raamattua ovat ensikäännöksiä tarjoten 2,1 miljoonalle nigerialaiselle mahdollisuuden lukea koko Raamattu ensimmäistä kertaa omalla äidinkielellään.

Myös Liberiassa haasteet ovat olleet valtavia. Liberiassa ebola-epidemia oli pahempi kuin missään muualla. Sairauden aiheuttamista vastoinkäymisistä huolimatta Liberian Pipliaseura onnistui julkaisemaan kaksi Raamatun ensikäännöstä. Raamatut kpellen ja etelä-kisin kielillä julkaistiin juuri silloin, kun ihmiset eniten kaipasivat Raamatun sanan tuomaa lohtua elämäänsä. Kielillä on yhteensä lähes miljoona puhujaa Liberiassa.

– Sinä päivänä he unohtivat Ebolan ja saapuivat joukoittain paikalle juhlistaakseen ensimmäistä raamatunkäännöstä äidinkielellään, kertoo Paul Stevens, Liberian Pipliaseuran toiminnanjohtaja etelä-kisin julkaisujuhlasta, jota siirrettiin tammikuulle infektioriskin vuoksi.

Raamattu 1,3 miljardille

Nigeriassa ja Liberiassa julkaistut raamatunkäännökset ovat osa kolmeakymmentä ensikäännöstä, jotka julkaistiin viime vuoden aikana. Ne tarjoavat yli 10 miljoonalle ihmiselle eri puolilla maailmaa mahdollisuuden lukea Raamattua omalla kielellä. Koko Raamattu julkaistiin ensimmäistä kertaa 18 kielellä, 10 kieltä sai Uuden testamentin ja kahdelle julkaistiin jokin lyhyempi raamatunosa.

 

Julkaisukielten määrä 2014

Koko Raamattu on nyt saatavilla 542 kielellä, joiden puhujia on yhteensä 4,9 miljardia. Uusi testamentti on käännetty 1 324 kielelle ja 1 020 kielellä on saatavissa jokin raamatunosa. Silti maailmassa on yhä 4 015 kieltä, joille ei ole käännetty yhtään raamatunosaa. Näitä kieliä puhuu yhteensä 460 miljoonaa ihmistä.

Raamatun saatavuus 2014

21 muuta kieltä, joilla raamatunkäännös jo on, sai viime vuoden aikana uuden tai tarkastetun käännöksen. Päivitettyjen käännösten kautta Raamatusta tehdään helpommin lähestyttävä ja ymmärrettävä nykykielen puhujille.

– Olemme ylpeitä vuoden 2014 saavutuksista, kertoo Yhtyneiden Raamattuseurojen käännöstyön johtaja, Alexander M. Schweitzer. –  Tuloksista voi nähdä, että paikalliset pipliaseurat ja käännöstyöryhmät ovat sitoutuneita, työskentelevät ahkerasti ja työlleen uskoutuen. Monet näistä käännöksistä ovat mahdollisia vain tukijoidemme avulla, joille olemme hyvin kiitollisia.

Lue koko raportti englanniksi: Global Scripture Access Report 2014 Annual Progress (pdf)

Pipliaseura on osa Yhtyneiden Raamattuseurojen (United Bible Societies, UBS) maailmanlaajuista verkostoa, joka toimii yli 200 maassa ja alueella. Verkosto on maailman laajin raamatunkäännös- ja julkaisutyön toimija.