AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

Selko-Luukas ilmestyy ennen kesää

Tähti talvisella taivaalla

Suomen Pipliaseura julkaisee kirjan nimeltä Selko-Luukas, Luukkaan evankeliumi selkokielellä.

Selko-Luukas on ensimmäinen selkokielinen suomennos kokonaisesta evankeliumitekstistä, suoraan alkukielestä käännettynä.

Selko-Luukas tekee uskonnollista kieltä entistä saavutettavammaksi ja tuo siten Raamatulle aivan uusia lukijaryhmiä. Se on suunnattu lukijoille, joille yleiskielisen tekstin lukeminen tuottaa vaikeuksia: ikääntyneille, muistisairaille, keskittymishäiriöstä kärsiville, lievästi kehitysvammaisille, suomen opinnoissaan edistyneille maahanmuuttajille ja niin edelleen.

Selkokielinen käännös perustuu samaan Niko Huttusen laatimaan raakasuomennokseen kuin UT2020. Kieliasun muotoilu on Tuomas Juntusen vastuulla.

Hankkeen edistymistä ovat kommentoineet Pipliaseuran omien käännösasiantuntijoiden lisäksi selkokirjailija Pertti Rajala sekä Kirkkohallituksen, Kirkon koulutuskeskuksen ja Selkokeskuksen selkokieliasiantuntijat.

Selko-Luukas on yhtä laaja kuin muutkin Luukkaan evankeliumin suomennokset. Se on aito käännös, ei omin sanoin kerrottu selkokielinen mukaelma.

Esimerkki selkokielisetsä käännöksestä tulee jouluevankeliumista. Jakeet 8–12 kuuluvat:

Sinä yönä Betlehemin lähellä oli paimenia,

jotka vartioivat ulkona eläimiään.

Enkeli tuli heidän luokseen,

ja Jumalan kirkkaus ympäröi heidät.

Paimenet pelästyivät suuresti,

mutta enkeli sanoi heille:

”Älkää pelätkö.

Minulla on hyviä uutisia

teille ja koko kansalle.

Teidän Pelastajanne syntyi äsken

Betlehemin kaupungissa.

Tämä lapsi on Kristus,

jota koko kansa odottaa.

Hän on kaikkien Herra. [- -]”

Painettu Selko-Luukas julkaistaan loppukeväällä.

Lisätiedot: 

Pipliaseuran toiminnanjohtaja Markku Kotila, p. 010 838 6512
Raamatunkäännöstyön johtava asiantuntija Seppo Sipilä, p. 040 707 3704
Viestinnän ja varainhankinnan johtaja Terhi Huovari, p. 040 546 9016

Avainsanat: , , ,