AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

UT2020-käännöksen teksti vahvistettu, julkaisu lokakuussa

Naisella on kännykkä kädessä, UT2020-logo on kuvan vasemmassa alareunassa

Alkuvuonna 2018 alkanut Uuden testamentin käännöstyö on valmistunut, ja Suomen Pipliaseuran hallitus on vahvistanut tekstin 17.8.2020. Teksti on nyt teknisessä valmistelussa sekä äänituotannossa. Uusi käännös UT2020 ja siihen liittyvä äänite julkaistaan 22.10.2020 Piplia-sovelluksessa ja osoitteessa Raamattu.fi.

Pidän Uuden testamentin nyt valmistunutta käännöstä merkittävänä sekä kirkkojen kannalta että kulttuurisesti. Tästä kertoo jo tähän mennessä käännöshankkeen osakseen saama huomio. Uusi käännös vastaa tarkasti alkukieltä, mutta ottaa huomioon kielen kehityksen. Toivon, että uusi käännös lisää kiinnostusta Raamattua ja sitä kautta kristillistä uskoa kohtaan. Piispa Jukka Keskitalo, Suomen Pipliaseuran hallituksen puheenjohtaja

Käännöstyötä on ohjannut seitsemänhenkinen ekumeeninen ohjausryhmä, jossa on ollut kolme Suomen evankelis-luterilaisen kirkon, yksi Suomen ortodoksisen kirkon, yksi Katolisen kirkon ja yksi Suomen vapaakristillisen neuvoston edustaja sekä yksi suomen kielen asiantuntija Helsingin yliopistosta. Käännöksen ovat valmistelleet kaksi Pipliaseuran päätoimista kääntäjää (eksegeetti ja kieliasiantuntija) sekä Pipliaseuran muut asiantuntijat.

UT2020-käännösluonnoksista on kerätty lukijapalautetta läpi prosessin. Kaikkiaan palautetta antoi lähes 3 000 vastaajaa. Palaute on vaikuttanut tekstin muotoiluun.

Hankkeen ovat rahoittaneet evankelis-luterilaisen kirkon Kirkkohallitus ja Suomen Pipliaseura. Vähemmistökirkot ovat kattaneet omien edustajiensa kulut.

Lue lisää UT2020-hankkeesta