Kuukausiarkisto: elokuu, 2020

AJANKOHTAISTA, BLOGI |

Blogi: Ota sanani suopeasti vastaan, sanani ja sydämeni ajatukset

Lapsen elämä on täynnä tunteita, surua, ärsyyntymistä ja suunnatonta iloa. Sellaista iloa, jota haluaisi varastoida purkkiin ja katsella loputtomiin. Me aikuiset nautimme tästä ilosta. Iloa ei tarvitse suitsia, vaikka toki myös siihen liittyy suomalainen sananparsi, joka ennustaa itkua liian pitkästä ilottelusta. Lapsen iloon ei tarvita paljon. Tätä kykyä usein ihaillaan. Lapsi ei tarvitse isoja syitä …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

Korona laittoi lukutaitoryhmät tauolle – nyt opiskellaan pienryhmissä kasvomaskit kasvoilla

Useissa Afrikan maissa tuli keväällä voimaan kokoontumiskielto koronaviruksen aiheuttaman uhan takia. Maissa, joissa terveydenhuollon kattavuus on normaalioloissakin rajallinen, tehtiin sulkupäätöksiä ennakoivasti. Pipliaseuran Lukutaitoa naisille Afrikassa -ohjelman lukutaitoluokatkin jäivät rajoitusten myötä tauolle tai pidettiin lyhennettyinä ja valmistujaisjuhlia jouduttiin perumaan. Rajoitusten keskellä saatiin kuitenkin oppimateriaaleja valmistettua ja opettajia koulutettua normaalisti. Koronatietoa lukutaitokyliin Kerroimme huhtikuussa lukutaitokyliin tehdyistä julisteista, …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, BLOGI |

Blogi: Arki on parasta

Työhönpaluuahdistus. Se tunne, kun loman jälkeen laittaa herätyksen klo 06:00 ja tuijottaa koko yön silmäluomiensa sisäpuolta aivan liian varhaista herätystä odottaen. Joka ikisen kesäloman jälkeen tuntuu, että lomailua olisi voinut jatkaa vielä ainakin viikon. Kuluu työviikko, kuluu toinen, ja huomaan, että kesän lepo on sittenkin tehnyt tehtävänsä: iltaisin riittää voimia lähteä vielä lenkille tai kirjastoon. …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

UT2020-käännöksen teksti vahvistettu, julkaisu lokakuussa

Alkuvuonna 2018 alkanut Uuden testamentin käännöstyö on valmistunut, ja Suomen Pipliaseuran hallitus on vahvistanut tekstin 17.8.2020. Teksti on nyt teknisessä valmistelussa sekä äänituotannossa. Uusi käännös UT2020 ja siihen liittyvä äänite julkaistaan 22.10.2020 Piplia-sovelluksessa ja osoitteessa Raamattu.fi. Pidän Uuden testamentin nyt valmistunutta käännöstä merkittävänä sekä kirkkojen kannalta että kulttuurisesti. Tästä kertoo jo tähän mennessä käännöshankkeen osakseen …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, BLOGI |

Blogi: Vielä on kesää jäljellä

Kesäloma on vietetty ja haikeus valtaa mielen. Joka kerta sama juttu, ikään kuin kesä olisi jo jäänyt taakse. Muistoihin jäivät huolettoman aurinkoiset päivät ja viipyilevän kiireettömät aamut. Enkö sittenkään osannut nauttia niistä täysin palkein? Silti aurinko paistaa edelleen ja kaikki jatkuu ennallaan. Tutun iskelmämelodian sanoin yritän ymmärtää, mistä jokavuotinen haikeus kumpuaa taas kerran: ”Sä etsit …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, BLOGI |

Blogi: Äiti uuden edessä

”Lukiokirjojen metsästys alkaa nyt”. Näin alkaa Facebook-postaukseni, joka myös kertoo, että meillä on edessä uusi aikakausi. Kesän aikana peruskoulunsa päättänyt ottaa uuden askeleen elämässään. Lukiolaisuus tuo yläasteeseen verrattuna nuorelle pidempiä päiviä ja intensiivisempää opiskelua. Samalla hän elää ainutkertaista nuoruuttaan. Mietin, miten esikoisen lukiolaisuus vaikuttaa minuun äitinä? Itse elin lukiolaisena vauhdikasta nuoruutta elämä edellä. Ujosta tytöstä …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

Haemme kehittämispäällikköä

Tahdotko mukaan maailmanlaajuiseen yhteisöön, jossa tavoitamme ihmiset heidän omalla kielellään, tuemme ihmisarvoa ja -oikeuksia sekä herätämme mielenkiintoa sanaa kohtaan? Kehittämispäällikkö Haemme Suomen Pipliaseuran seurakuntapalvelun tiimiin kehittämispäällikköä, jolla on intoa ja ammattitaitoa ottaa suunnittelu- ja toteutusvastuuta seuran digitaalisten palveluiden kehittämisestä. Työskentelet seurakuntapalvelun ja yksityisvarainhankinnan tehtävissä. Lähimmät työparisi ovat varainhankintapäällikkö ja sidosryhmäpäällikkö. Edellytämme: ylempää korkeakoulututkintoa tai muuta …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

Virstanpylväs saavutettu – Raamattuja on käännetty nyt 700 kielelle

Maailman 7000 kielestä koko Raamattu on nyt käännetty 700 kielelle. Tämä tarkoittaa, että 80 prosentilla maailman väestöstä eli yli 5,7 miljardilla ihmisellä on mahdollisuus lukea koko Raamattu omalla äidinkielellään. Yhtyneet Raamattuseurat (United Bible Societies, UBS) on toteuttanut kolme neljäsosaa kaikista raamatunkäännöksistä. – On todella rohkaisevaa, että Raamattu on käännetty 700 kielelle, sanoo UBS:n pääsihteeri Michael …

Lue lisää