Kuukausiarkisto: joulukuu, 2020

VUOSITEEMA |

Raamatunkäännöstyö nostaa syrjityt näkyviksi

”Malawin sena, jao ja lomwe -kansojen olemassaolo on tunnustettu vasta viime vuosina. Raamatunkäännöstyö on tehnyt pioneerityötä näiden kielten ja kansojen hyväksi. Olemme tulleet näkyviksi. Ihmiset ovat alkaneet puhua omaa kieltään, ja he ovat oppineet olemaan ylpeitä kielestään ja kulttuuristaan”, toteaa lomwenkielinen raamatunkääntäjä ja lukutaitokoordinaattori Hayes Metani. Vielä kymmenen vuotta sitten Malawissa vain chichewan ja englannin …

Lue lisää


VUOSITEEMA |

Kokemuksia makujen maailmoista

Pipliaseuran käännöstyön asiantuntija Seppo Sipilän työ on vienyt häntä eri puolille maailmaa. Työ on tarjonnut hänelle mahdollisuuden tutustua eri maiden ruokakulttuureihin. – Työmatkoillani syön käännöstiimin kanssa paikallista arkiruokaa. Toki olen päässyt maistelemaan myös erikoisuuksia. Ihmiset esittelevät mielellään perinneruokiaan ja juomiaan ulkomaalaiselle, Seppo Sipilä kertoo. Kalaa ja hevosta Jakutiassa Seppo muistelee ruokakokemuksiaan Venäjän Jakutiassa, jossa ruokakulttuuri …

Lue lisää


VUOSITEEMA |

Kielitaitoa ja kommunikaatiokoulua raamatunkäännöstyössä

Työ eri kielisissä, erilaisissa kulttuurisissa ympäristöissä on rikasta ja innostavaa. Kulttuurierot kuitenkin haastavat vuorovaikutuksen sekä keskinäisen yhteisymmärryksen. Suomen Pipliaseuran käännöstyön asiantuntijalla Seppo Sipilällä on työkokemusta 30 eri kielisen raamatunkäännöshankkeen konsultoinnista 20 vuoden ajalta. Käännöstyön asiantuntijan työstä valtaosa menee käännöstiimien tukemiseen ja käännösongelmien ratkomiseen. Raamatunkääntämisen asiantuntija pitää huolta siitä, että käännetty raamatunteksti vastaa alkukielistä tekstiä. Pipliaseurojen …

Lue lisää


VUOSITEEMA |

Isän vai äidin lapsia – pohdintoja kwanjaman ja ndongan käännöstyössä Namibiassa

Raamattua käännetään alkukielistä siten, että tekstien merkitys avautuisi lukijoille mahdollisimman selkeällä nykykielellä. Paikallinen kulttuuri vaikuttaa aina kieleen. Niinpä ambokielten kääntäjät joutuivat miettimään, ovatko Jumalan lapset saman äidin vai isän lapsia. Raamatunkäännöstyö ei tapahdu koskaan tyhjiössä. Työ on sidoksissa aina paikalliseen kulttuuriin, joka näkyy kielellisessä ilmaisussa. Tämän vuoksi raamatunkääntäjät joutuvat pohtimaan perusteellisesti ilmaisujen ja kulttuurin yhteyttä. …

Lue lisää



AJANKOHTAISTA, TIEDOTE |

Tiedote: Uuden testamentin uunituore käännös nyt ladattavana versiona verkkokirjakaupoissa

Uuden testamentin tuore käännös, UT2020, on otettu innostuneesti vastaan. Suomen Pipliaseura on kuullut nyt myös yleisötoiveen omalle laitteelle ladattavasta äänitteestä. Jatkossa UT2020 on saatavissa myös mp3-kirjana. Uuden testamentin suoraan alkuperäiskreikasta tehty suomennos, UT2020, julkaistiin 22.10.2020. Koska kieli muuttuu ja vanhenee noin 30 vuodessa, aiemmassa jo 70-luvulla aloitetussa, vuonna 1992 valmistuneessa suomennoksessa riitti suomen kielen osalta …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, BLOGI |

Blogi: UT2020 keskellä elämää

Raamatunkääntäjän suhteessa käännökseen on useita vaiheita. Alussa kyse on vain unelmasta, sitten konkreettisesta suunnitelmasta. Kun käännöstyö lopulta käynnistyy, suhde syntyvään käännökseen on niin intiimi ja intensiivinen, että siihen on vaikea saada etäisyyttä. Siksi on tärkeää, että käännöshankkeeseen liittyy systemaattista käännöksen testausta ja ulkopuolisen palautteen keräämistä. UT2020-käännöshankkeessa käännösluonnoksista saatiin palautetta melkein kolmelta tuhannelta ihmiseltä. Palautetta kertyi …

Lue lisää


VUOSITEEMA |

Naisena raamatunkäännöstyössä

Raamatunkäännöstyö on varsin miehinen ala. Sambialaisen raamatunkääntäjän Fanely Mwale Phirin mielestä naiset huomaavat tekstissä uusia näkökulmia. Heillä on paljon annettavaa vaativaan työhön. Fanely Phirin myötä hänen kotimaansa Sambian raamatunkäännöstyössä kääntyi uusi lehti noin kymmenen vuotta sitten. – Olen Sambian ensimmäinen naispuolinen raamatunkääntäjä. Olen aina työskennellyt miesten kanssa. Kiitos Jumalan, tällä hetkellä meitä on jo neljä naista …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, BLOGI |

Blogi: Voiko joulu tulla, jos sitä viettää yksin? 

Kahden kouluikäisen lapsen ja erittäin puheliaan koiran kanssa fantasioin hiljaisuudesta, yksinolosta ja siitä, ettei tarvitsisi tehdä mitään pitkään aikaan. Juuri nyt elämä on niin täynnä juuri niitä asioita, mitä olen elämältäni halunnut, että välillä tarvitsisin lomaa omista valinnoistani. Kaikki ruuhkavuosien keskellä rimpuilevat tunnistavat tämän ilmiön ihan varmasti.  Voisin esimerkiksi viettää joulun yksin. Jospa puoliso veisi perheen mummolaan, ja jäisin itse kotiin. Sytyttäisin kynttilöitä, avaisin …

Lue lisää


AJANKOHTAISTA, BLOGI |

Blogi: Erilainen itsenäisyyspäivä

”Lumi on jo peittänyt kukat laaksosessa, järven aalto jäätynyt talvipakkasessa…” Vanhat joululaulut ovat surullisen kauniita. Tuo laulu nousi mieleeni, kun mietin tulevaa itsenäisyyspäivää. Sitä, miten erilainen se tänä vuonna on. Erilaisia itsenäisyyspäivät olivat myös sota-aikoina. Oma ukkini, äidin isä, syntyi 1890-luvun puolella. Hän joutui osallistumaan talvisotaan, mutta hänen ei tarvinnut mennä ihan rintamalle. Ukki päätyi …

Lue lisää