Raamattu Afrikan naisilta Afrikan naisille

Kenian Pipliaseuran pääsihteeri Elizabeth Muriuki vieraili Suomessa elokuussa evankelisluterilaisen kirkon järjestämässä lähetyskumppanuusneuvotteluissa sekä Oulun hiippakunnan lähetysjuhlilla. Kenian Pipliaseura palvelee koko Kenian rikasta kirkkokuntien kenttää. Muriukin pääsihteerikauden aikana yhdeksän kieliyhteisöä maassa on saanut Raamatun omalle sydämen kielelleen. Lisäksi Piplia järjestää Keniassa lukutaitoluokkia naisille.
Muriuki piti Oulun hiippakunnan lähetysjuhlilla alustuksen lukutaidon merkityksestä kenialaisille naisille. Maailman 800 miljoonasta lukutaidottomasta suurin osa on naisia. Jos perheillä ei ole varaa lähettää kaikkia lapsia kouluun, usein tytöt jäävät kotiin. Lukutaitoluokat naisille edistävät naisten mahdollisuuksia työllistyä. On myös huomattu, että lukutaitoiset naiset opettavat taidon myös lapsilleen, ja äidit voivat tukea lapsia koulunkäynnissä paremmin.
Lisäksi Kenian Pipliaseuralla on lukuisia hankkeita, joiden tavoitteena on lisätä ihmisten mahdollisuuksia lukea ja opiskella Raamattua. Yksi näistä on afrikkalaisten naisten elämään liittyviin erityiskysymyksiin paneutuva Raamattu (African Women Devotional Bible). Se sisältää koko Raamatun 1. Mooseksen kirjasta Ilmestyskirjaan, mutta sen lisäksi Raamatun lehdillä on hartauskirjoituksia vuoden jokaiselle päivälle, teema-artikkeleita vuoden jokaiselle viikolle, pieniä johdantoja Raamatun eri kirjoihin, Raamatun naisten esittelyitä sekä lukuohjelmia.
– Tätä Raamattua ei ole tarkoitettu pelkästään afrikkalaisille naisille, mutta on teemoja ja asioita, jotka koskevat erityisesti afrikkalaisia naisia. Esimerkiksi sukupuolielinten silpominen ei ole Suomessa yleistä, mutta Afrikassa se on. Myös suhtautuminen avioeroon on Suomessa erilaista kuin Keniassa. Entä mitä merkitsee leskeksi jääminen? Muun muassa tällaisia kysymyksiä käsittelemme tässä Raamatussa, Muriuki kertoo.
Kenian Pipliaseura oli käyttänyt aiemmin vastaavantyyppistä hartauksia sisältävää Raamattua, joka oli ollut Australian Pipliaseuran julkaisema. Kun julkaisua myöhemmin ei enää saatu Keniaan, moni jäi kaipaamaan kirjaa. Tällöin syntyi ajatus hartauksia sisältävästä Raamatusta, jonka hartaustekstit kumpuaisivat afrikkalaisesta todellisuudesta.
– Aloimme miettiä tätä Afrikan Pipliaseurojen pääsihteerien kesken ja lopulta 25 afrikkalaista Pipliaseuraa ilmoittautui mukaan toteuttamaan hanketta. Ajatuksena oli, että meillä olisi hartauksia ja artikkeleita sisältävä Raamattu, joka olisi afrikkalaisten naisten kirjoittama. Jaoimme Raamatun 365 osaan, joista jokaiseen sisältyisi hartaus. Naiset eri puolilla Afrikkaa alkoivat kirjoittaa niitä. Halusimme Raamatun sisältämiin hartauskirjoituksiin aiheita, jotka olisivat aidosti afrikkalaisia.
– Oma lempiraamatunkohtani on Jer. 29:11, ”Minä annan teille tulevaisuuden ja toivon”, Muriuki kertoo. – Jumalalla on minua varten suunnitelma. Joskus joudut kulkemaan läpi vaikeiden aikojen. Toisinaan on ollut vaikeaa, mutta lopulta kuitenkin olen tajunnut, että tämä oli Jumalan suunnitelma minua varten. Saatamme kokea elämässämme tuskaa ja kipua, mutta ajatus siitä, että Jumalalla on minua varten suunnitelma, on lohdullinen. Tulevaisuudessa on toivo.
Raamatunkäännöstyön ja lukutaitotyön lisäksi olennainen osa Piplian työtä on luoda yhteyksiä ihmisen ja Raamatun välille. Jokaisen on mahdollista löytää Raamatun sanoma itselleen sopivalla tavalla. Lue lisää raamatunkäytön eri muodoista ja tule mukaan.
Lue myös

Uusi suomennos 1. Mooseksen kirjasta ja Jobin kirjasta luettavissa nyt!
Suomen Pipliaseuran uudet käännökset Ensimmäisestä Mooseksen kirjasta ja Jobin kirjasta on nyt julkaistu Käännökset on tehty suoraan hepreasta suomeksi. Kieli…

Piplia Helsingin Kirjamessuilla 23.–26.10.
Helsingin kirjamessut järjestetään Messukeskuksessa 23.–26.10.2025. Piplia on mukana Kristilliset kustantajat ry:n osastolla, osaston numero on 6b90. Tule hakemaan kirjauutuudet: Tässä…

Uudet suomennokset tuovat Raamatun lähemmäs nykylukijaa
Suomen Pipliaseura julkaisee Ensimmäisen Mooseksen kirjan ja Jobin kirjan uudet suomennokset Helsingin Kirjamessujen alkaessa 23.10. Käännökset valmistuvat osana Suomen evankelis-luterilaisen…