Uusi suomennos psalmeista julkaistaan 21.3.2024
Suomen Pipliaseuran psalmien käännöstyö hepreankielisestä alkutekstistä suomeksi on valmis. Psalmit 2024 julkaistaan 21.3. osoitteessa raamattu.fi sekä Piplia-sovelluksessa. Teksti on myös…
Suomen Pipliaseuran psalmien käännöstyö eli Psalmit 2024 julkaistaan 21.3. Psalmit 2024 on ensimmäinen julkaistava osa Vanhan testamentin VT2028-suomennoksesta. Uusi käännös tulee ilmaiseksi luettavaksi ja kuunneltavaksi osoitteessa raamattu.fi sekä Piplia-sovelluksessa.
Julkaisujuhlaa vietetään avoimessa verkkotapahtumassa 21.3. klo 16–17. Tervetuloa mukaan!
Jokainen ansaitsee oman Raamatun sydämensä kielellä.
Namibialainen Letitsia lukee Raamattua, koska se auttaa jokapäiväisessä elämässä. Etenkään nuoret eivät ymmärrä vanhojen käännösten monimutkaista kieltä, ja lukevat Raamattua mieluummin vaikkapa englanniksi. Namibiassa julkaistaan tänä vuonna uusi Uuden testamentin käännös ndongan ja kwanjaman kielillä.
Käännöstyö jatkuu Vanhan testamentin osalta vielä pitkään, ja siihen tarvitsemme myös sinun apuasi! Anna lahjasi käännöstyöhön Namibiassa.
Suomen Pipliaseura on toiminut vuodesta 1812 asti tavoittaakseen ihmiset heidän omalla kielellään. Olemme maamme vanhin kristillinen järjestö sekä vanhin yhtäjaksoisesti toiminut kirjankustantaja.
Tänään olemme uutta luotaava järjestö, joka osana kansainvälistä verkostoa toimii 240 alueella ekumeenisesti.
Käännämme Raamattuja vähemmistökielille sekä opetamme ihmisiä lukemaan heidän omalla kielellään. Työskentelemme ihmisarvon, tasa-arvon ja yhdenvertaisuuden puolesta.
Tule mukaan, oli se sitten materiaaliemme hyödyntämistä, toimintaan osallistumista tai lahjoitus hyvään tarkoitukseen.
Yhdessä vahvistamme toivoa tähän päivään ja uskoa tulevaisuuteen.
Tule mukaamme kääntämään Vanha testamentti tähän päivään, äänikirjaksi saakka.
Tukeasi tarvitaan, vaikka VT2028-hankkeen rahoituksen selkänojana onkin evankelis-luterilainen kirkko (65 %). Pipliaseuran osuutta (35 %) kerätään lahjoittajilta.
Ensimmäisessä vaiheessa tuomme kuultavaksi psalmit, jotka julkaistaan keväällä 2024. Äänikirja tavoittaa myös sellaisia, jotka eivät ole ennen tarttuneet Raamattuun.
Minä teen uudelleen tälle kansalle ihmeellisiä, hämmästyttäviä ihmetekoja, ja sen viisaiden viisaus häviää ja sen ymmärtäväisten ymmärrys katoaa.
Jes. 29: 14Suomen Pipliaseuran psalmien käännöstyö hepreankielisestä alkutekstistä suomeksi on valmis. Psalmit 2024 julkaistaan 21.3. osoitteessa raamattu.fi sekä Piplia-sovelluksessa. Teksti on myös…
Luuk. 7:36–50 Hei, sinä rohkea nainen, kaukainen sisareni! Ihailen sinua, joka maineestasi huolimatta uskalsit mennä tapaamaan Jeesusta. Talo oli varmaan…
Viisivuotiaana Chris Pekka Wilde ilmoitti vanhemmilleen, että hän lähtee isona lähetyslääkäriksi Namibiaan. Englannissa syntynyt poika ei ollut koskaan käynyt Afrikassa,…
Läsnäolo on kaunista ja harvinaista! Tavoittelen kokemusta mietiskelemällä raamatuntekstejä. Yllättäen olen läsnä, kun Toisen läsnäolon kokemus vahvistuu minussa. Tuo Toinen,…
Digitaalinen, dialoginen ja ekumeeninen Raamattukurssi kutsuu uteliaita Raamatun äärelle. Pipliaseuran Raamattukurssi tarjoaa laajan valikoiman Raamatun keskeisimpiä teemoja, mukaansatempaavia kertomuksia ja mielenkiintoisia kirjoja. Kurssiaineisto on saatavilla seurakunnille ja yhteisöille, ja sen avulla voi suunnitella ja toteuttaa paikallisen Raamattukurssi-kokonaisuuden.
Lue Raamattua useista eri käännöksistä, tee raamattuhakuja, ja syvennä tietämystäsi Raamatun ajan maailmasta. Tutustu Piplia-sovellukseen.
Piplia suomentaa Vanhaa testamenttia mobiiliin eli jokaiselle, jolla kännykkä pysyy kädessä. Käännös on valmis vuoteen 2028 mennessä. VT2028-käännös ottaa huomioon rikkaan nykysuomen vivahteet, lukijoiden kielentajun sekä digitaaliset käyttötavat.
Valmiita materiaaleja seurakunnille!