Minä ja minun perheeni palvelemme Herraa

Uskon, että Jumala on jo lapsena istuttanut minuun uteliaisuuden ja janon ymmärtää Raamatun kertomuksia. Raamatunkääntäjä Sun Li

Sun Li sai syvät hengelliset juuret jo lapsuudenkodistaan, jossa vanhemmat välittivät evankeliumin niin sanoin kuin teoinkin. – Lapsena leikin piilosta ystävieni kanssa. Joskus etsimme ja tutkimme lintujen pesiä. Elimme niukoissa oloissa. Kun isä meni peltotöihin, tykkäsin kulkea hänen mukanaan. Silloin sain kysellä Raamatun tarinoista, joita seurakunnan vastuunkantajanakin ollut isäni selitti minulle.

Jotakin puuttui

Nuori mies tunsi kuitenkin, että hänen elämästään puuttui jotakin: henkilökohtainen suhde Jumalaan. Tämän Sun Li oivalsi 18-vuotiaana. – Koin, että minun tulisi turvautua Jumalaan henkilökohtaisesti, kun vanhempani eivät enää asuneet lähellä. Polvistuin sängyn laidalle ja rukoilin Jumalaa. Se oli käänteentekevä hetki elämässäni.

Siitä lähtien Sun Li on halunnut yhä enemmän ankkuroitua Jumalan sanaan. Siitä alkoi tie, joka vei nuoren miehen raamatunkäännöstyöhön. Tänään Sun Li työskentelee osana bai yi -kielen raamatunkäännöstiimiä. Uusi testamentti on valmistunut vuonna 2015. Nyt on vuorossa Vanhan testamentin käännöstyö. – Uskon, että omakielisen Raamatun kautta kansamme vahvistuu Jumalan tuntemisessa.

Sun Li näkee raamatunkäännöstyön hyödyttävän perheitä yli sukupolvien. Hän uskoo, että kun vanhemmat saavat Raamatun omalle kielelleen, he lukevat sitä lapsilleen. – Näin seuraava sukupolvi voi säilyttää ja kehittää omaa kieltään, ja kansamme saa kehittyä ja kukoistaa.

Ensiksi täytyy itse ymmärtää

Raamatunkääntäjän tehtävä ei ole helppo. – Minun täytyy jatkuvasti parantaa ymmärrystäni kiinankielisestä Raamatusta, jotta kehittyisin kääntäjänä. Vasta kun itse ymmärrän lukemani, voin luoda selkeän käännöksen. Omakohtainen, vahva usko on käännöstyön perustus, ja antaa työlle merkityksen. Kääntäjän tulee myös tuntea oma kielensä hyvin, jotta pystyy tekemään mahdollisimman hyvää raamatunkäännöstä, Sun kiteyttää.

Sunin perheeseen on syntymässä ensimmäinen lapsi. Kotona miestä odottavat vaimo ja vanhemmat. Käännöstyötä tehdään Kunmingin kaupungissa, mikä työviikkojen aikana tarkoittaa asumista erossa perheestä. Sun arvostaa sitä, että voi palvella Jumalaa yhdessä koko perheensä kanssa. Erityisesti Joosuan kirjan jakeet ovat hänen sydämellään: Minä ja minun perheeni palvelemme Herraa (Joos. 24:15).

– Näen, että usko on kulkenut perheessämme sukupolvelta toiselle; isovanhemmilta vanhemmilleni ja sitten minulle. Toivon, että sama kehitys saa jatkua.

TEKSTI: Erika Niemelä

Tue raamatunkäännöstyötä