AJANKOHTAISTA, YLEINEN |

Piispa Jukka Keskitalo delegaatioineen tapaa paavi Franciscuksen Roomassa

Oulun hiippakunnan piispa Jukka Keskitalon johtama ekumeeninen delegaatio tapaa paavi Franciscuksen yksityisvastaanotolla Vatikaanissa tänään 17.1.2022. Tapaamisessa saamelaisasiat nousevat keskiöön.

KUVA Paavi Franciscus. Pope Francis Vatican City Holy See Catholicism, FAVPNG

Pohjoissaamenkielinen Raamattu lahjaksi paaville

Delegaation erityispiirteenä on saamelaisen alkuperäiskansan edustus. Piispa Keskitalo on kutsunut delegaatioon saamelaisten pappi Mari Valjakan ja kirkkoherra Tuomo Huuskon Inarista. Vierailun teemaan liittyen paaville luovutetaan uuden pohjoissaamenkielisen raamatunkäännöksen juhlapainos.

Piispa Keskitalo sanoo pitävänsä suurena kunniana sitä, että paavi vastaanottaa delegaation yksityisvastaanotolla, jossa on vain muutama ihminen paikalla.

Pohjoissaamen uusi raamatunkäännös, Biibbal, otettiin käyttöön vuonna 2019. KUVA Katri Saarela.

Lahjaksi annettava pohjoissaamen uusi raamatunkäännös, Biibbal, julkaistiin kirjana alkusyksystä 2019. Uusi käännös syntyi Norjan Pipliaseuran, Suomen Pipliaseuran sekä Ruotsin Pipliaseuran yhteispohjoismaisena hankkeena. Kääntäjinä toimivat pohjoissaamea äidinkielenään puhuvat kääntäjät.

Mari Valjakka on maininnut, että pohjoissaamen Raamatun luovuttamisella paaville on suuri symbolinen merkitys. Hänen mukaansa uusi raamatunkäännös symboloi sitä, miten ajat ovat muuttuneet ja että alkuperäiskansat voivat itse tehdä tällaisia asioita – kuten kääntää Raamatun itse omalle kielelleen. (Yle 14.1.2022)

Saamen kielistä pohjoissaame on suurin. Sitä puhuu 75 % saamenkielisistä, Pohjoiskalotin alueella arviolta 30 000 ihmistä. Suomessa pohjoissaamenkielinen raamatunkäännös on koskenut samalla koko Suomen evankelis-luterilaista kirkkoa, sillä merkittävä osa saamelaisista asuu Helsingissä ja muissa asutuskeskuksissa saamelaisten kotiseutualueen ulkopuolella.

Kesällä 2021 Pipliaseura julkaisi myös ensi käännökset inarinsaamenkielisistä evankeliumeista. Käännöstyö koko Raamatun kääntämiseksi inarinsaameksi jatkuu. Inarinsaamen puhujia on arviolta 300. Parhaillaan valmistellaan myös koltankielistä käännöstä Luukkaan evankeliumista. Koltansaamea puhuu noin 300 ihmistä. Delegaation saamelaispappi Mari Valjakka on kolttasaamelainen.

Keskustelua alkuperäiskansoista

 Piispa Keskitalo toimii myös Suomen Pipliaseuran hallituksen puheenjohtajana. KUVA Sanna Krook.

”Alkuperäiskansojen kysymykset koskettavat syvästi monia kirkkoja ja arvostan paavi Franciscuksen aktiivisuutta monissa alkuperäiskansojen kysymyksissä”, piispa Keskitalo sanoo.

Saamelaiset ovat Suomen ja koko EU-alueen ainoa alkuperäiskansa. Piispa Keskitalo aikoo nostaa esiin paavin kanssa käytävissä keskusteluissa alkuperäiskansojen ja kirkon yhteyttä, kuten juuri pohjoisen hiippakunnan alueeseen kuuluvan Saamanmaan aiheita. Ajankohtaisena Suomessa on syksyllä 2021 aloitettu saamelaisten totuus- ja sovintokomissioprosessi.

Myös katolisessa kirkossa alkuperäiskansojen kysymykset ovat puhuttaneet. Paavi on ollut niihin liittyvissä aiheissa aktiivinen ja tukenut mediassa muun muassa Amazonin alkuperäiskansoja. Myös esimerkiksi Kanadan alkuperäiskansojen edustajat ovat vedonnet paaviin yhteisen historian painolastin läpikäymiseksi.

Paavin tapaaminen osa ykseyden rukousviikkoa

Vuosittain tammikuussa yksi Suomen evankelis-luterilaisen kirkon piispoista matkustaa kristittyjen ykseyden rukousviikon (18.-25.1.) aikana Roomaan yhdessä katolisen ja ortodoksisen kirkon piispan kanssa. Tällä kertaa delegaatiossa ei ole ortodoksista piispaa Suomesta, koska Suomen ortodoksisessa kirkossa on samaan aikaan piispanvihkimys. Katolista kirkkoa Suomessa delegaatiossa edustaa Suomen katolisen hiippakunnan piispa emeritus Teemu Sippo.

Delegaatioon kuuluvat myös evankelis-luterilaisen kirkon Kirkkohallituksen ulkoasiain osaston johtaja Kimmo Kääriäinen, katolisen kirkon Helsingin hiippakunnan asiainhoitaja Marco Pasinato ja Pyhän Henrikin katedraaliseurakunnan kirkkoherra, isä Jean Claude Kabeza sekä piispan puoliso Marja Keskitalo.

Piispat mukana ekumeenisessa vesperissä ja Henrikinpäivän messussa

Vierailun ohjelmaan kuuluvat paavin yksityisvastaanoton lisäksi ekumeeniset jumalanpalvelukset, tutustuminen katolisen kirkon toimintaan sekä Suomen Italian ja Vatikaanin suurlähettiläiden tapaamiset. Vierailun aikana käydään keskusteluja myös Vatikaanin kristittyjen ykseyden edistämisen neuvoston puheenjohtaja kardinaali Kurt Kochin kanssa.

Maanantaina 17.1. kardinaali Koch toimittaa piispa Keskitalon avustamana ekumeenisen Vesperin birgittalaissisarten kirkossa (Piazza Farnese). Vesperissä saarnaa isä Marco Pasinato. Piispa Keskitalo toimittaa Pyhän Henrikin päivän messun Santa Maria Sopra Minerva basilika -kirkossa (Piazza della Minerva 42) keskiviikkona 19.1. Messussa saarnaa piispa Teemu Sippo.

Matkan ohjelmaan kuului myös sunnuntaina 16.1. Rooman Saksalaisen luterilaisen kirkon (Via Sicilia 70) messu, jossa piispa Keskitalo saarnasi. Vesperissä, messuissa ja muissa vierailun tilaisuuksissa laulaa piispa Keskitalon mukana Oulusta matkustava kahdeksan laulajan Voces-yhtye Raimo Paason johdolla.

”Pidän tätä vierailua hyvin tärkeänä osoituksena Suomen hyvästä ekumeenisesta ilmapiiristä ja sen arvostuksesta myös Katolisen kirkon ylimmässä johdossa. Tämä arvokas ekumeenisten pyhiinvaellusten perinne on jatkunut pitkään ja sitä on tärkeää jatkaa”, piispa Keskitalo toteaa.

Huolta vierailun alla on aiheuttanut Suomen ja Italian vaikeutuva koronatilanne. ”Olemme toimineet hyvin tarkkojen turvallisuusohjeiden mukaan, jotta tässä tilanteessa matkalle ylipäätään voidaan lähteä”, piispa Keskitalo toteaa.


Videolla Nils Johan Eira kertoo ajatuksiaan pohjoissaamenkielisestä uudesta Raamatusta sekä lukee näytteen Psalmista 86. Video on kuvattu Koutokeinossa pohjoissaamen uuden raamatunkäännöksen julkistamisen aikaan elokuussa 2019.

Lue lisää

Piispa Keskitalo tapaa delegaatioineen paavin maanantaina – saamelaisasiat nousevat keskiöön. Yle 14.1.2022

Tiedote: Pohjoissaamen Uusi testamentti saatavilla äänikirjana
Tiedote: Kirkko otti käyttöön uuden pohjoisaamen raamatunkäännöksen Utsjoella
Piplia.fi > Raamattu > Vähemmistökielet

Hyvää kansainvälistä äidinkielen päivää (alkuperäiskansojen näkökulma)

Pohjoissaamenkielinen Raamattu digitaalisesti: Raamattu.fi/Biibbal
Lataa Piplia-sovellus (teksti + UT-äänikirja) GooglePlay / AppStore