Suomen Pipliaseuran vuosikokous lähestyy. Hallitus on laatinut kokousta varten uudenlaisen vuosikertomuskokonaisuuden, jossa katsotaan vuotta 2020 erilaisista tulokulmista numeroina, tapahtumina ja…
Viime aikoina on käyty keskustelua suomen kielen tulevaisuudesta. Muun muassa professori Janne Saarikivi kirjoitti Ylen kolumnissaan 19.4.: »Kun koulutus englanniksi…
Raamatunkääntäjä Nina Vattuleva tekee työtä yhdessä muiden komitiimiläisten kanssa Vanhan testamentin käännöksen tarkistusten parissa ja kertoo: ”Raamatun julkaisua meillä jo odotetaan, mutta…
Vuosi sitten näihin aikoihin Tansanian Pipliaseura oli juuri aloittanut kaksi uutta raamatunkäännöshanketta Tansaniassa. Tammikuussa kollegani ja minä olimme keskustelleet seurakuntien…
Bai yi on yksi kiinan yli 250 vähemmistökielestä, ja yksi kuudesta kielestä, joille Pipliaseura kääntää parhaillaan Raamattua. Raamatunkääntäjä Wa Phu on perheensä ainoa uskova, ja on kokenut Raamatussa piilevän yliluonnollista voimaa. Käännöstyöhön häntä motivoi oman kansan rakkaus Raamattua kohtaan.
Saamelaisten kansallispäivää 6.2. juhlitaan tänä vuonna etäyhteyksin. Etänä oleminen on tullut saamenmaalla asuessani tutuksi jo kauan ennen Covid-19 pandemiaa. Maantieteellinen…
Vähemmistöasemassa oleville kielille raamatunkäännös on usein ensimmäinen omakielinen kirjallinen tuote. Oman äidinkielen näkyväksi tekeminen tekee näkyväksi paitsi kansan, myös yksilön…
Pipliaseura haluaa varmistaa, että Thaimaassa, buddhalaisessa kulttuuriympäristössä elävät nuoret saavat Raamatun sanomasta selvää. Maassa on osa kerrallaan valmistumassa Uudistettu thairaamattu…
Kristittyjen ykseyden ekumeenista rukousviikkoa vietetään 18.-25.1.2021. Rukousviikko on kansainvälinen rukousliike, joka on laajasti tunnettu eri puolilla maailmaa. Sitä on vietetty…