Psalmit lähempänä kuin koskaan

Hanna Lappalainen

Psalmit olivat helposti ymmärrettäviä kuunneltaessa ja luettaessa. Uuden käännöksen kautta sai jopa paremmin kiinni alkuperäisestä tarkoituksesta. Jotkut yksittäiset sanat alkuun häiritsivät, mutta varmasti niihin tottuu useamman lukukerran jälkeen.

Oiva Lappalainen, VT2028-käännöksen testilukija

Psalmien uusi suomennos julkaistaan maaliskuussa 2024. Käännös palvelee kaikkia suomenkielisiä, ja sitä on ollut testaamassa tuhansia lukijoita. Suomennos tulee 21.3. vapaasti luettavaksi ja kuunneltavaksi raamattu.fi:hin sekä Piplia-sovellukseen. Tarvitset vain tietokoneen tai puhelimen, niin psalmit kuuluvat sinulle!

Sadoilla lukijoilla testattu käännös

Psalmien kirjan suomennos on ensimmäinen julkaistava osa Vanhan testamentin VT2028-suomennoksesta. Koko Vanha testamentti julkaistaan vuonna 2028. Käännösperiaatteena on, että kuka tahansa ymmärtää kieltä vaivattomasti ilmansanakirjaa, Googlea tai päivystävää teologian dosenttia. Siksi tekstiä testataan ja muokataan saadun palautteen avulla. – Testauksessa ei äänestetä, mikä ilmaus olisi kivoin, vaan tutkimme, miten lukija ymmärtää tekstiä, selvittää Hanna Lappalainen, VT2028-ohjausryhmän suomen kielen asiantuntija.

Käännöstä testataan pääosin verkossa tehtävillä kyselyillä. Vastaajien ikäjakauma on laaja, ja he tulevat erilaisista taustoista. Nettitestissä on sekä monivalintatehtäviä että avoimia kysymyksiä. – Joskus testaajien omista muotoiluista on saatu hyviä ratkaisuja lopulliseen käännökseen, Itä-Suomen yliopistossa suomen kielen professorina toimiva Lappalainen iloitsee.

– Tehtävämme on tarkastella tekstin kokonaistyyliä ja miten ilmaukset sopivat yhteen. Esimerkiksi Uuden testamentin UT2020-suomennoksessa totesimme saamamme testipalautteen perusteella, ettei Jeesus voi sanoa Martalle ”älä stressaa”. Sisällöllisesti se olisi oikein ilmaistu, mutta tyylillisesti ei. Käännöstä testataan myös laadullisesti pienryhmäkeskusteluin, jolloin käännöstiimi kuulee lukijoiden tekstianalyysia.

Raamattu kaikille kirkkokunnille

Uusi käännös tulee palvelemaan kaikkia suomalaisia, myös eri kirkkokunnissa. Ekumeeninen ohjausryhmä kommentoi käännöstekstejä koko hankkeen ajan. Isä Hariton on mukana varmistamassa, että käännös avautuu myös ortodoksisessa kontekstissa. – Tuomme jokainen pöytään oman kirkkomme tulkintatraditioita, mikä rikastaa lopputulosta. Esimerkiksi sanat enkeli, Herra sekä muut Jumalan nimet ovat olleet sellaisia, mistä olemme keskustelleet paljon ohjausryhmässä,
isä Hariton avaa.

– Suurin lahja tässä käännöksessä on kohderyhmäajattelu. Raamattua ei käännetä itseä varten tai vain kaltaisilleen kavereille. Tavoitteena on saada aikaan teksti, jonka kaikki ymmärtävät. Se vaatii suomentajilta uudenlaista asennoitumista raamatulliseen kielenkäyttöön, isä Hariton toteaa. Psalmien liturginen käyttö tulee pysymään ennallaan, ja vanhat käännökset pysyvät liturgiassa niin ortodoksisessa kuin luterilaisessakin kirkossa.

– Ortodoksinen liturgia hengittää psalmien sanoja. Psalmien sanoituksen pitää sopia resitaatioon. Rytmi on tärkeä, ja olen pitänyt ohjausryhmässä esillä sitä, että psalmien tulee olla ääneen luettavia, isä Hariton kertoo. Nyt tarjolle tulee alkukielisestä tekstistä eri käännöksiä, eikä aiemmistakaan
käännöksistä tarvitse luopua. Uusi käännös tulee luettavaksi ja kuunneltavaksi digitaalisesti.

Ikiaikainen ja digiaikainen

Uusia raamatunkäännöksiä tarvitaan, kun kieli muuttuu ajassa. Myös tavat lukea ja viestintävälineet muuttuvat. Kirjoihin tartutaan yhä useammin puhelimen näytöltä kuin kirjahyllyltä ja äänikirjojen suosio nousee. VT2028-käännöstä tehdään alkukielestä hepreasta suoraan pienelle ruudulle. Suomennos muotoillaan niin, että se toimii luontevasti sekä luettuna että kuunneltuna. Psalmit tulevat kuulluksi nykykielellä ja kanavissa, jotka kulkevat mukana ihmisten arjessa. Uudet psalmitekstit tulevat ilmaiseksi kuunneltaviksi ja luettaviksi raamattu.fi:hin ja Piplia-sovellukseen 21.3.2024.

Tervetuloa verkossa järjestettävään Psalmit 2024 -julkistusjuhlaan

Psalmit tulevat luettavaksi ja kuunneltavaksi ilmaiseksi Raamattu.fi-sivustolle sekä Pipliasovellukseen 21.3.2024. Puhelimessa psalmit kulkevat mukana siellä, missä sinäkin. Myös julkaisujuhlaan voit osallistua puhelimen tai tietokoneen välityksellä mistä vain. Juhlat järjestetään verkossa 21.3.2024 klo 16–17.

Ilmoittaudu mukaan.

Lue myös

Rumaa kieltä Raamatussa? 

Asiallisen kielenkäytön tarpeellisuudesta on viime aikoina puhuttu paljon. Parhaillaan käynnissä on esimerkiksi Ylen ja Erätauko-säätiön vetämä Hyvin sanottu -hanke, jolla…

Mies tummalla taustalla etusormi suun edessä

Onanoinnin uusi merkitys

Raamattua suomentaessa muistui mieleen stand-up-koomikko Ismo Leikolan repertuaariin kuuluva juttu, jossa selitetään tunnettujen ihmisten nimistä juontuvien sanojen etymologiaa. Jutun kliimaksina…