Ajankohtaista

22.01.2021

Siemen putoaa hyvään maahan Thaimaassa

Pipliaseura haluaa varmistaa, että Thaimaassa, buddhalaisessa kulttuuriympäristössä elävät nuoret saavat Raamatun sanomasta selvää. Maassa on osa kerrallaan valmistumassa Uudistettu thairaamattu…
04.01.2021

Kohti itsenäisempää kansaa 

Lukutaidottomuus on yleistä Namibian dhimbojen parissa. Dhimbojen lukutaito-ohjelmassa toimitaan kuten muissakin Pipliaseuran ohjelmissa: ensin tehdään arvio tilanteesta, sen jälkeen aapinen yhdessä paikallisten kanssa…
17.12.2020

Blogi: UT2020 keskellä elämää

Raamatunkääntäjän suhteessa käännökseen on useita vaiheita. Alussa kyse on vain unelmasta, sitten konkreettisesta suunnitelmasta. Kun käännöstyö lopulta käynnistyy, suhde syntyvään…
15.12.2020

Naisena raamatunkäännöstyössä

Raamatunkäännöstyö on varsin miehinen ala. Sambialaisen raamatunkääntäjän Fanely Phiri Mwalesta mielestä naiset huomaavat tekstissä uusia näkökulmia. Heillä on paljon annettavaa…
26.11.2020

Blogi: Mitä sinä kadut?

Mitä sinä kadut? Joskus jotkin asiat saattavat jäädä vaivaamaan mieltä pitkäksi aikaa. Ihminen jää pohtimaan, olisiko joitain valintoja sittenkin pitänyt…
24.11.2020

Repullinen jouluiloa Egyptin lapsille

Egyptin Pipliaseura on maailman suurin arabiankielinen kirjankustantaja, joka tuottaa yli kaksi miljoonaa painotuotetta vuodessa. Lukuun lasketaan Raamattujen lisäksi monipuolinen valikoima…
21.11.2020

Blogi: Rohkeat sanansaattajat

Mitä on rohkeus? Ensimmäiseksi tulee mieleen sankaripelastajat vaarallisissa tehtävissään, jotka omaa henkeään uhmaten pelastavat toisia ihmisiä. Onneksi heitä on. Minun…
15.11.2020

Miksi Uusi testamentti käännettiin taas?

Suomen vanhimman kirjankustantajan, Suomen Pipliaseuran 2,5 vuotta kestänyt Uuden testamentin käännöstyö suoraan kreikankielisestä alkutekstistä suomenkielisille mobiilikäyttäjille on valmis. Mutta miksi…