Että sana kuuluisi

Tue raamatunkäännöstyötä Suomessa. Tule mukaamme kääntämään Vanha testamentti tähän päivään!

Talkoilla maaliin

Suomen evankelis-luterilainen kirkko, Suomen Pipliaseura ja vähemmistökirkot ovat yhdessä käärineet hihansa, jotta mittava käännöshanke voi toteutua.

Apuasi tarvitaan, vaikka VT2028-hankkeen rahoituksen selkänojana onkin evankelis-luterilainen kirkko (65 %). Pipliaseuran osuutta (35 %) kerätään lahjoittajilta.

Tarvitsemme talkoisiin myös sinut!

Lahjoita nyt, että kaikille kuuluisi hyvää!

Mihin tukeasi tarvitaan?

Lahjoittamalla olet mukana käännöstyössä, jossa käännämme Vanhan testamentin alkukielestä uudestaan rikkaalle suomen kielelle, tähän päivään. Tämä ei tarkoita vain kielen kääntämistä, se tarkoittaa kielen sanoittamista mobiilikäyttäjille ja äänikirjaksi soveltuvaksi tekstiksi.

Ensimmäisessä vaiheessa tuomme kuultavaksi psalmit, jotka julkaistaan alkuvuodesta 2024. Äänikirja tavoittaa myös sellaisia, jotka eivät ole ennen tarttuneet Raamattuun.

Äänikirja on voimakirja

”Näköni heikennyttyä merkittävästi sairauden vuoksi äänikirjat ovat tapani lukea ja kokea. En koe tarvetta paeta arjestani, mutta päästää irti. Krista Kososen lukema Uusi testamentti oli yksi voimakirjoistani hoitoprosessin aikana. Olen iloinen, että uuden hankkeen myötä myös näkövammaiset saavat avaimen Vanhan testamentin teksteihin.”

– Leena, 46, Suonenjoki

Äänikirja syntyy yhteispelillä

”Äänikirjatuotannon ehdottomia sudenkuoppia ovat väärin valittu lukija, liian lyhyt äänitysaika ja pieleen arvioitu jälkikäsittelyn määrä. Näitä tiedämme välttää, ja siksi olemme palkanneet psalmien äänityksiin rautaiset ammattilaiset. Yhdessä Piplian projekti- ja sisältöosaamisen kanssa tuotamme psalmien äänikirjan niin kuin pitää, laadukkaasti, vakaasti ja kuuntelijaa ajatellen.

Kiitos, että olet mukana! Että sana kuuluu.”

– Terhi Huovari, VT2028:n projektinjohto, Suomen Pipliaseura

Uudet psalmit menivät tunteisiin

Kun Psalmit 2024 viime viikolla julkaistiin, olin kauhuissani. Rakastan psalmeja ja osaan niitä ulkoa useita. Mitä jos inhoaisinkin näitä uusia?…

Lukijassa tapahtuu väistämättä jotakin

Uusi psalmikäännös Psalmit 2024 julkaistaan huomenna 21.3. Julkaisemisen kynnyksellä pipliaseuralaisten mielissä on huokaisua tehdystä työstä, joka kesti yli puolitoista vuotta,…

Uusi suomennos psalmeista julkaistaan 21.3.2024

Suomen Pipliaseuran psalmien käännöstyö hepreankielisestä alkutekstistä suomeksi on valmis. Psalmit 2024 julkaistaan 21.3. osoitteessa raamattu.fi sekä Piplia-sovelluksessa. Teksti on myös…

iso kirja ja kädet kirjoittamassa vihkoon

Täydet palkit

Psalmissa 34 laulaja kertoo ylpeänä Jumalastaan. Hän kehottaa muitakin liittymään ylistykseen kanssaan. Raakakäännös jakeesta 34:4 kuuluisi: ”Tehkää Jahve suureksi kanssani,…