
Raamatunkäännöstyö muutosvoimana Kiinassa
Yunnan, Kiina Syrjäisessä kylässä vuorten keskellä asuva Bao Bao’ai ja hänen perheensä kuuluvat pieneen Wa-yhteisöön. Wa-vähemmistöryhmä on etninen yhteisö, joka…
Kiinassa on virallisesti 55 vähemmistökieltä mandariinikiinan lisäksi. Useimmat vähemmistökielen puhujat eivät ymmärrä riittävästi kiinan kieltä, jotta voisivat lukea mandariininkielistä Raamattua. Kiinan arvioidusta1,4 miljardista asukkaasta noin 8,4 prosenttia eli 117 miljoonaa ihmistä kuuluu eri etnisiin vähemmistöihin. Käännöstyön painopiste on mm. Yunnanin maakunnassa, jossa
alueen 800 000 kristitystä 85 % kuuluu johonkin vähemmistöryhmään. Käynnissä olevilla hankkeilla voidaan tavoittaa jopa miljoonia ihmisiä eri maakunnissa.
Kaupungistumisesta huolimatta Kiinan kristityistä enemmistö asuu edelleen maaseudulla. Merkittävä osa kristityistä on vaatimattomilla tuloilla eläviä maanviljelijöitä. Kristittyjen määrän kasvaessa myös Raamattujen
kysyntä lisääntyy. Omakohtainen Raamattuun tutustuminen on perusta kristittynä kasvamisessa. Kolehtituottojen avulla pystytään toteuttamaan ilmaisia raamattujakeluja Kiinan maaseudun köyhissä seurakunnissa.
Vapaasti sijoitettavan kolehdin tilitysohjeet ja viitenumerot löytyvät täältä.
Miten raamattutyötä Kiinassa tehdään ja miten se edistyy?
Yunnan, Kiina Syrjäisessä kylässä vuorten keskellä asuva Bao Bao’ai ja hänen perheensä kuuluvat pieneen Wa-yhteisöön. Wa-vähemmistöryhmä on etninen yhteisö, joka…
Kiinassa puhutaan yli sataa eri kieltä, ja virallisia etnisiä vähemmistöjäkin on 55. Maa tunnetaan lännen kristittyjen parissa uskontoihin kohdistuvista rajoituksistaan.…
Maallikkosaarnaaja Li Guoqiang, 34, matkustaa joka viikko maaseudun kirkkoihin ja kokoontumispaikkoihin opettamaan Jumalan sanaa. - Luin äskettäin Filemonin kirjettä, jossa Paavali kertoo tuleensa vangituksi vanhana miehenä evankeliumin vuoksi. Myös minun toiveeni on...
Elämme Euroopassa historiallisen synkkien uhkakuvien aikaa, ja olemme kääntäneet katseemme lähelle, omiin ajankohtaisiin murheisiimme. Samalla koko muun maailman tarpeet ovat…
”Jumala on avannut kiinalaisille mahdollisuuksia lukea Raamattua”, Kua Wee Seng innostuu puhuessaan raamatunkäännöksistä Kiinassa. Kädet viittovat sanoille vauhtia. ”Tämä ei…
Raamattutyö jatkuu Kiinassa Suomen Pipliaseura on kutsunut syyskuun alussa vieraakseen Suomeen Yhtyneiden Raamattuseurojen Kiinan toimiston johtajana pitkään toimineen Kua Wee…
Kolehtipuhe kolehdin esittelyä varten. Perustiedot vähemmistökielisten raamattujen käännöshankkeista ja raamattujakeluista.
Pohjatekstiä liitettäväksi osaksi esirukousta kun kolehti kerätään Namibian raamatunkäännöstyölle
Lahjoituspyyntökuva jaettavaksi seurakunnan Instagramin storyissä
Lahjoituspyyntökuva jaettavaksi seurakunnan Instagramin feedissä
Lahjoituspyyntökuva jaettavaksi seurakunnan Facebookissa